Looking for good interpretation and translation services? You’ve found it here, at Linguistic Point, the home of professional translation services.
Language fluency is hard. Not only is speaking involved but also writing, the two forming the crucial core of any language. Learning both takes lots of time and doing both equally takes additional effort and skill. Language assistance knows how crucial both are and subsequently divide their services between translation and interpretation. Unfortunately, many mistakenly interchange translation and interpretation as meaning the same thing. However, translation is not the same as interpretation. Knowing the difference between the two will help you get the right language assistance. Translators and interpreters already hole a pivotal role for individuals and organisations in accessing ideas and markets they’ve never had access to. The possibilities through wider communication are limitless and have shaped phenomenal futures. Without language experts, many industries would falter or simply come to a stop. Find your language assistant by learning more about interpreting and translation services.
What is the difference between interpreting and translation services?
There is an important distinction to make between translation and interpretation. Translation focuses on processing written words in one language to another language. A translator’s primary goal is to translate the text with accuracy, consistency, and equivalence. For instance, through correct grammar, terminology, and cultural relevance. In contrast, interpreters assist in exchanging languages through live, spoken words. The challenge then for interpreters is achieving fluidity, clarity and efficiency. Interpreters need to adjust a speakers’ speed and style and filter out unnecessary details. Thereby, whilst translators work in fixed environments with set deadlines, interpreters move freely and work real-time.
Interpreting and translation services are often understated. They play a crucial role in myriad industries. In sports, interpreters play an enormous and essential role in enabling fans, players, managers and teams to understand each other. Similarly, translators behind organisations, businesses and events process numerous important documents to expansive international audiences. Without their expertise and assistance, many sectors fail to operate. In all, language services are divided between interpretation and translation. Together they form the core to any language communication.
Why getting the right interpreting and translation services matter?
Languages are influenced by culture, meaning there is an immense variety to the way people speak and write in their languages. The way words, sentences, phrases, tones and rhetorical devices are used and interpreted requires careful consideration when communicating. Such details make being bilingual or multilingual as not being enough. To achieve nuance to writing and speech, you need professional interpreting and translation services.
The focus on getting details right is most seen when scrutinising translated texts. Written language is entrenched in complexity, concerning specific words, sentence structures, formatting and style. These linguistic features vary across cultures and ultimately affect a text’s final meaning. Language complexity means translating texts literally i.e. through Google translate results in myriad grammatical and formatting mistakes. For instance, being unable to translate across similes, metaphors, idioms, and imperatives. In July 2020, IBSA Institut Biochimique famously lost a patent filing case after using an Italian term holding multiple meanings. Professional translating services is a must for getting language correct. Language experts continuously study their languages to know how to deal with the human complexity shaping how we write and speak.
Professional interpreting services London are also necessary for speech to flow effectively between languages. The way people speak and articulate themselves depends on the area and region they grew up on. Specific dialects and accents arise to every language, adding complex layers to final comprehension. To interpret accurately and fluidly, you need someone who possesses full cultural awareness to interpret both ways. Without the necessary diligence, sentences lose meaning, getting misinterpreted as interpreters struggle to grasp the intended purpose behind your speech. Events soon turn embarrassing and in some situations threatening. In 1980, most notably, Willie Ramirez was left quadriplegic after an interpreter incorrectly translated “intoxicado” as “intoxicated”, delaying treatment for poisoning. Thus, secure the right professional interpreting and translation service by using Linguist Point. We remain assertive in overcoming language complications.
What we offer at Linguist Point:
In our five-plus years of experience, we have helped small-scale to large-scale projects succeed. Many businesses face an overwhelming process opening up to international export. Cultural differences and linguistic barriers arise across multiple businesses and become detrimental to establishing a new presence. There is the interaction with new customers, delivery, market regulations, websites, packaging, marketing, instructions and so much more. Unfamiliarity with foreign markets and cultures leads businesses to entirely avoid exporting. On the other hand, Linguist Point’s interpreting and translation services have established a crucial entry point to businesses into the vast and portentous international market. Through professional language assistance, organisations and companies have discovered grand ideas and networks through cross-cultural communication. Collaborations begin opening up and crucially, conscious space for exporting products and services into diverse industries.
How interpreting and translation services help organisations grow
Accurate translations and bespoke interpretations have enabled businesses to gain a pivotal edge to winning over international clients. According to the British Council, the UK economy is already losing around £50bn year because businesses have a limited language reach. Linguist Point interpreting and translation services will ensure you get you culturally connected. Alongside your main services, we will automatically offer to guide you through the nuances between cultures. In this way, you leave feeling greater confidence and comfort in foreign markets. Perhaps, you will dive right into the celebrations, lifestyles, food and more from using our personalised interpreting agencies London. This will all give you a solid foundation for building a diverse workspace.
Our interpreting and translation services have already been central to business marketing and branding abroad. Websites, leaflets, listings and products can all be tailored by our professional translators from a native international perspective. This helps accelerate sales and clients as international audiences appreciate communication that is accurate, relevant and impacts to their region. Common Sense Advisory found that 72% of consumers spend most of their time on websites in their language. Equally, 72% of consumers also said they more inclined to buy a product with information in their language. Beyond needing communication for expanding sales, greater language communication provides ample ground for stronger recruitment, adding skills and networks to organisations/companies. Interpreting and translation services from Linguist Point makes integration into new markets possible. We guarantee a bespoke service that meets your specific needs and interests, with guidance to developing stronger cultural connections.
Linguist Point is an interpreting and translation service that understands the importance of professional translation and interpreting services. Many Translation Services exist, we guarantee a proven service that upholds clients and their safety. We have experienced and qualified linguists to meet your needs and make sure that the language barrier does not have a negative impact between individuals in our society.